۱۳۸۵ شهریور ۱, چهارشنبه

انتشار فراخوان براي ترجمه آثار به زبان هاي کردي و ترکي

شوراي سياستگذاري انتشارات کانون از نويسندگان و مترجمان دعوت کرد کتابهاي کانون را از زبان فارسي به کردي و آذري ترجمه کنند.

در حال حاضر 6 عنوان کتاب به زبان کردي و يک عنوان کتاب نيز به زبان آذري توسط کانون پرورش فکري کودکان و نوجوانان ترجمه شده و بزودي منتشر مي شود.
به گزارش روابط عمومي کانون پرورش فکري ، اکنون کتاب “گربه ها و خرسها” با ترجمه فارسي زنده ياد سيروس طاهباز و ترجمه آذري محمد سيمزاري مراحل پاياني چاپ را مي گذراند. کتابهاي “باران شادي” نوشته حميد گروگان ، “چيستم من” از اشعار جعفر ابراهيمي (شاهد) ، “قصه الاغه و کلاغه” نوشته اسدالله شعباني و “مهمان هاي ناخوانده” نوشته فريده فرجام با ترجمه احمد بهرامي و “گفتگوي رنگها” کار زنده ياد بهرام خائف و “هفت روز هفته دارم” نوشته احمدرضا احمدي با ترجمه جبار شافعي زاده نيز به زبان کردي منتشر خواهد شد.

سال گذشته نيز کتاب “آقاي با کلاه آقاي بي کلاه” شل سيلور استاين توسط چنگيز سربلند به زبان آذري منتشر شد. علاوه بر اين ، انتشارات کانون پرورش فکري طي سالهاي گذشته ، 5 عنوان کتاب را به زبان آذري و 12 عنوان ديگر را به زبان کردي منتشر کرده که اين آثار در استان هايي که به اين دو زبان صحبت مي کنند ، با استقبال گسترده اي روبه رو شده است.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر